Un commentaire de votre part sera toujours le bienvenu,

et cela me permettra d'ajuster les messages.
N'hésitez pas, non plus, à vous inscrire à la newsletter afin d'être tenu informés des nouveaux articles par mail.

27 nov. 2009

Vers Noël




Pimpara l’amoulaire



Santon Montagard


 L’amoulaire es un tras que pichot mestié de la pountannado.
 Es  un nomado que vai de vilajoun en vilaje,
 poussènt la molo, la pèu grasihado pèr lou vènt, 
la plueio e lou souléu, 
amolo tout lou jour li coutéu e li ciséu dins un deluge de belugo de fiò ; 
semblavo pas  très « catouli » pèr li gens simple de campagno. 



Santon Gelato


Dins la Pastouralo Maurel, 
ié dison Pimpara e cado fes qu’amolo un coutèu, bèu un cop. 
Pau à cha pau, à la fin de la journado, fai un gros cop !



Santon Pesante



Le rémouleur, est un des petits métiers de l’époque. C’est un nomade qui va de petit village en ville, poussant la meule, la peau grillée par le vent, la pluie et le soleil, il repasse tout le jour les couteaux et les ciseaux dans un déluge d’étincelles : il ne  semblait pas très catholique pour  les gents simples de la campagne. Dans la Pastorale Maurel, on l’appelle Pimpara et chaque fois qu’il aiguise un couteau, il boit un coup. Peu à peu, à la fin de la journée, cela fait un gros coup !



Santon Cambon Guy





Lou móunié



Santon Gastine


Dins  la Pastouralo Maurel, ié dison Barnabé. 
Lou móunié espandis la Bono Nouvello de la Nativita perdequé d’aut de la colo, 
lou moulin  a uno visto idealo. 
Es un persounage que jougavo àutri tèms, 
un role maje dins la vido ecounoumico dóu vilage. 
Adus sa pu mai bello farino.



Santon Truffier



Dins la d’Ivan Audouard, es feiniantas e meme estaco lis alo dóu moulin pèr fin que pu jamais tournon. Dorm touto la journado bord que sa femo es partido coume dins la femo dóu boulangié de Marcel Pagnol.
Dins li proumiéri pastouralo pèr carriero, lou móunié es tout blanc (lou bèn) e se bat contro lou ramounaire qu’es savouiard e tout negre (lou mau). Devenon tout gris.


Santon Gelato


 Le meunier
Dans la Pastorale Maurel , on l’appelle Barnabé. Le meunier propage la nouvelle de la Nativité car, de son moulin situé au sommet de la colline, il jouit d’un poste d’observation privilégié. C’est un personnage qui jouait autrefois un rôle prépondérant dans la vie économique du village. Il apporte sa plus belle farine.
Dans celle d’yvan Audouard, il est paresseux et il  attache même les ailes de son moulin afin qu’elles ne tournent plus jamais. Il dort toute la journée car sa femme l’a quitté comme dans la Femme de boulanger de Marcel Pagnol.
Dans les premières pastorales de rue, le meunier est tout blanc (le bien) et se bat contre le ramoneur qui est savoyard et est tout noir (le mal). Ils en ressortent tout les deux tous gris. 

Santon Pesante



Ma crèche 2007


25 nov. 2009

Vers Noël




LOU RAVI  :



Santon Gaubert-Caillol
 Exposition Pesante à Aubagne


 Es lou fada, ço que vóu dire qu’es abita pèr li fado. A garda lou poudé de s’esmeraviha pèr l’anounço e l’espeitacle  de la Nativita. D’aiours adus pèr presènt rèn que soun ravissamen. Es pèr acò qu’a toujour li bras en l’èr. Se  dis « Dirias lou ravi de la crècho » quouro quaucun resto palafica, tanca de souspresso.


































































Santon Pesante                                                                                                    Santon Carbonel
Exposition Pasante à Aubagne                                                                        Salon des Santonniers en Arles




C’est le fada, ce qui veut dire qu’il est habité par les fées. Il a gardé le pouvoir de s’émerveiller à l’annonce et au spectacle de la Nativité. D’ailleurs, il apporte pour présent rien que son ravissement. C’est pour cela qu’il a toujours les bras en l’air.
De là, vient l’expression : « on dirait le ravi de la crèche » quand quelqu’un reste planté, tanqué de surprise.




Li vièii



Santon Adry
Salon des santonniers en Arles


Pièi dins la crècho, i’a li vièii : soun li representant de la bono soucieta, dóu sèn (la sagesse)  e soun aqui pèr la passacioun dóu poudé, de la couneissènço de  coustumo e tradicioun.



santon Carbonel
Salon des santonniers en Arles


Dins la Pastouralo Maurel, i’a Roustido lou conse, celibatàri, riche mai un pau sourd, èi l’ami de Jourdan. Soun pas en vièsti de travai. An un gilet, uno longo vèsto e un bèu capèu.
Jourdan es l’ome de Margarido : s’amon pu gaire mai davans lou pichot Jèsu, se recouncilion.  Elo, a un marrit caratere mais a un cor gros. Dóumaci soun ase, adus coume tóuti, de presènt dóu mas : de liéume, d’ourtoulaio. Cargo  si pu bèu vièsti.
Jourdan e Margarido ié dison tambèn Grasset e Grasseto segound la Pastouralo. Caminon  à la brasseto sout un grand para-plueio rouge.


Santons Lise Berger
Salon des santonniers en Arles

Puis dans la crèche, il y a les vieux : ils représentent la bonne société, de la sagesse et sont ici pour la passation du pouvoir, de la connaissance des coutumes et des traditions.
Dans la Pastorale Maurel, il y a Roustide, le maire, célibataire, riche mais un peu sourd, c’est l’ami de Jourdan. Ils ne sont pas en habit de travail. Ils ont un gilet, une longue veste et un beau chapeau.
Jourdan c’est le mari de Margarido : ils ne s’aiment plus guère mais devant le petit J »sus, ils se réconcilient. Elle, a un mauvais caractère mais le cœur gros. Grâce à son âne , elle apporte des présents de la ferme : des légumes. Elle porte ses plus beaux habits.
Jourdan et Margarido sont aussi appelés Grasset et Grasseto, selon la Pastorale. Ils cheminent alors bras dessus , bras dessous sous un grand parapluie rouge.



Les vieux dans la Pastorale
Salon des santonniers en Arles




22 nov. 2009

Prouvençal + Français ?

Je sais que vous êtes nombreux et nombreuses à me lire.


Aussi, je voudrais savoir si je dois continuer la description des santons et des traditions de Noël ,
 seulement en provençal ou bien dois-je y ajouter la  traduction en français.


J'attends vos suggestions
et vos attentes.


Bonne journée à tous: 
Chicouloun

21 nov. 2009

Vers Noël


LI SANTOUN


Santoun vóu dire pichot sant. En camin de-vers Betelèn chascun camino e espandis la Nouvello tre que lis autre deja arriba soun en adouracioun davans lou belèn.
Es uno marcho emé de presènt vers l’Enfant Jèsu



Santon veut dire petit saint. En chemin vers Bethléem chacun chemine et répand la Nouvelle pendant que les autres, déjà arrivés sont en adoration devant la crèche.
C’est une marche avec des présents vers l’Enfant Jésus.










Eco-musée de  Fontaine-du-Vaucluse




Lis ange
Mandadou de Diéu d’en proumié de-vers  la Vierge pièi de-vers li  pastre, emé l’ange Gabriéu volon subre  l’estable. D’angeloun vihon sus lou som dóu Messìo.
Dins la Pastouralo Maurel, es l'ange Gabrièu qu'aviso li pastre. Mai dins la Pastouralo d'Ivan Audouard es l'ange Boufarèu. L'ange Boufarèu bord que boufo dins la troumpeto.




Envoyés de Dieu en premier vers la Vierge Marie puis vers les bergers, avec l’ange Gabriel, ils volent au-dessus de l’étable. Des angelots veillent sur le sommeil du Messier.
Dans la Pastorale Maurel, c’est l’ange Gabriel qui avertie les patres. Mais dans la Pastorale d’Yvan Audouard, c’est l’ange Boufarèu. L’ange Boufarèu parce qu’il souffle / boufo dans la trompette.




Ma crèche 2007


Li pastre
 Avisa pèr lis ange, soun li proumié à-n' arriba sus lou liò de la Nativita. Lou belèn provençau es  subretout uno pastouralo,  uno marcho vers l’estable.  Li bergié soun tambèn encarga d’espandi la Nouvello. Dins lou tèms, li pastre óucupavon uno plaço  majo dins l'ecounoumio prouvençalo.
Dins la Pastouralo Maurel, i'a: Bartelemi, Hounourat,  Jaume, Micoulau, Matiéu, Roubin, Chiquet, Flouret, Tistet, Massemin, Augustin. (11 coume lis aposto sèns Judas ?)
Dins la Pastouralo d'Ivan Audouard, i'a un soulet pastre 'mé soun chin.





Avertis par les anges, ils sont les premiers à arriver sur le lieu de la Nativité. La crèche provençale est surtout une pastorale, une marche vers l’étable. Les bergers sont aussi chargés de répendre la Nouvelle. Dans le temps, les patres occupaient une place majeure dans l’économie provençale.
Dans la Pastorale Maurel, il y a : Barthélémy, Honoré, Jacques, Nicolas, Mathieu, Robin, Chiquet, Floret, Tistet, Maximin, Augustin (11 comme les apôtres sans Judas ?)
Dans la Pastorale D’Yvan Audouard, il y a un seul berger avec son chien.


Santons Isoline Fontanille - Arles 2008-2009











lou vièi pastre
Es agouloupa dins la grando capo : la jargo, que l’aparo dóu marrit tèms e de la mourdeduro dóu  mistrau/ vènt-terrau. Porto la vèsto longo di pacan de la fin dóu siècle  XVIII.  Penja à l’espalo, la coucourdeto (gourde), uno coucourdo seco : « cougourde de gus » e la biasso (musette) countèn si repas. Tèn  dins la man un bastoun em’un fouit que ié sèr à ramenta li fedo e à s’apara di dangié.



Le vieux berger est enveloppé dans une grande cape : la jargo qui le protège du mauvais temps et des morsures du Mistral. Il porte la veste longue des paysans de la fin du XVIIIème siècle. Pendu à l’épaule, la gourde une cougourde sèche : la cougourde de gus et la musette qui contient ses repas. Il tient dans la main un bâton avec un fouet au bout qui lui sert à ramener les brebis et à se protéger des dangers.





La coustumo d’óufri un agnelet simbèu de l’innoucenço e remembranço de la Passioun à l’Enfant de la crècho se perseguis i Baus de Prouvènço despièi lou siècle XVI, ié dison lou pastrage. 



La carreto ournado de fuiun e de candeleto es tirado pèr un floucas : un aret, lou menaire dis escabot (troupeau transhumant) que meno un agnèu dins lou cor de la gleiso.
Aquel agnèu passo dins li bras de tóuti li pastre e pastresso que l’óufrisson en simbèu au moumen de l’oufertòri, après agué poutouneja li pèd de l’Enfant Jèsu dins la crècho. Aquelo tradicioun èro toumbado au siècle XIXen mai Charloun RIEU, felibre,  l’a remeso à l’ounour en 1902.
Desempièi, lou sucès es tant grand qu’es enebi de faire de foutogràfi e de filme pèr preserva lou sèns sacra de la Messo de Miejo-niue.


Pastrage i Baus .Collection personnelle



La coutume d’offrir un agneau symbole de l’innocence et souvenir de la Passion à l’Enfant Jésus de la crèche se maintient aux Baux-de-Provence depuis le XVIème siècle : c’est la Pastrage.
La petite charrette ornée de feuillage et de petites chandelles est tirée par un floucas : un bouc meneur du troupeau transhumant qui mène un agneau dans le cœur de l’église.
Cet agneau passe dans les bras de tous  les pâtres présents qui l’offrent symboliquement au moment de l’Offertoire, après avoir embrassé les pieds de l’Enfant Jésus dans la crèche. Cette tradition était tombée au XIXème siècle mais Charloun Rieu, félibre, l’a remise à l’honneur en 1902.
Depuis, le succès est si grand qu’il est interdit de photographier et de filmer pour préserver le côté sacré de la Messe de Minuit.




Fontanille Jean-Marie - Arles 2008-2009




Santon Marie Noël
Eco musée de Fontaine-de-Vaucluse


Santon Gaubert-Caillol
Exposition Pesante Aubagne



Santon Simon JB
Exposition Pesante à Aubagne


4 nov. 2009

SAINT-AUBAN crèche




Suite à mon appel, voici les premières photos qui me sont parvenues.Allez visiter son blog


Je suis fière de vous les présenter car grâce à cette action, la maintenance de la tradition est assurée.

Réalisation : D. DESANTI et P. VIBIEN



Du 4 décembre 2008 au 6 janvier 2009 : Vitrine de Noël
C'était une première :

A l'initiative de Joëlle BERG, Membre de l'Association du Patrimoine, une vitrine de Noël a été confectionnée sur la place Péchiney de Saint-Auban (04600) dans un local inoccupé. Les Saint-Aubanais ont été agréablement surpris par cette réalisation et ont pu l'apprécier pendant tout le temps de l'Avent, jusqu'aux Rois. Une table dressée avec les treize desserts, une cheminée pour le "Cacho Fio", un lit de bébé et une chaise haute en noyer, des mannequins costumés, tout était là pour nous rappeler un authentique intérieur provençal à la veille de Noël.

Au premier plan, une très belle crèche provençale  :plus de 600 heures de travail de deux créchistes amateurs, D. DESANTI et P. VIBIEN. Nous les remercions tout particulièrement et leur adressons toutes nos félicitations pour ce chef-d'oeuvre. Chapeau !

Sur les documents apposés sur la vitrine, les passants ont ainsi pu prendre connaissance ou se remémorer nos traditions de :


"NOUVE EN PROUVENCO"

Les 13 desserts

La table calendale



Costumes traditionnels.